안후이성 출장을 다녀오고 송부장은 영업 쪽으로 더욱 밀접하게 행동하였다. 영업부 직원들과도 어울리고 이상무와도 자주 술을 마셨으며, 업무적으로든 개인적으로든 이상무와 더욱 가까워졌다.
개인적으론 둘이 호형호제하기로 했다는 말을 들었을 때, 나는 송부장이 이상무와 너무 가깝게 지내는 게 아닌가 하며, 한편으론 잘됐다 생각하면서도 한편으론 불안하기도 하였다. 이상무의 능수능란하고 호소력 짙은 언변은 많은 사람들의 마음을 쉽게 움직이는 능력이 있기 때문이었다.
당시 나와 송부장, 김현웅은 과거 리화 사무실로 이사 와서 살고 있었다. 집이 근처인 이상무는 송부장과 술 한잔 하고 집으로 불쑥 찾아와서, 집에서 나와 같이 술 한잔을 더하기도 했었고, 때론 나를 전화로 불러내기도 했었는데, 그럴 때면 항상 이미 취기가 오른 송부장이 옆에 있었다.
그러다 결국 송부장은 두 달만에 완전 이상무 사람이 되어버렸다. 이상무의 어려운 가정 사를 듣고 동정하기 시작하였고, 이상무가 말하는 회사와 시장 상황을 모두 믿게 되었으며, 이상무가 말하는 나에 대한 부정적인 생각까지 점점 더 받아들이게 되었다.
젊은 총각인 김현웅은 창립총회의 성공적인 데뷔를 계기로 여직원들에게 인기를 독차지하게 되었다. 그는 유일한 한국인 총각이면서, 유일하게 중국인과 자유자재로 대화가 가능한 사람이기도 했기 때문이다.
런민대 재직 중에 한국에서 군대를 다녀왔기 때문에, 같은 칭다오대 인턴 사원들보다 나이가 많은 그는 남자들에겐 따거(大哥, 큰형)이자 여자들에겐 거거(哥哥, 오빠)같은 존재이기도 하였다. 그러나 그는 졸업 준비를 위해 다시 베이징으로 가야 했기 때문에, 6월을 앞두고 베이징으로 돌아가고 말았다.
김현웅이 떠나고, 송부장도 이상무 편으로 돌아선 듯한 느낌이 강해지자 나는 더욱 깊은 외로움에 빠졌다. 송부장은 나와 같이 살면서 나에게 언제나 깍듯하였고 일도 잘하는 것이 처음과 변함이 없었지만, 나의 상실감은 그가 이상무의 말을 믿고 따른다는데 있었다. 이렇듯 세상 사람들은 언제나 멀리 있는 진실보다 가까이 있는 달콤한 속삭임에 쉽게 넘어 가는 게 현실이었다.
이상무는 그 동안 제사보다는 젯밥에 더 관심이 많았다. 즉 영업을 제대로 잘하여 큰 성과를 내서 민대표에게 인정을 받아 정석적으로 올라가는 것 보다, 하루라도 빨리 과거 동사장과 같은 수준의 높은 자리를 차지하는 것이 목적이었다.
그는 여기 저기 다니며 말을 다르게 옮기면서 그의 작전에 최대의 방해꾼인 나를 고립시켜 회사에서 쫓아내려고 하였다. 그는 나에 대한 험담을 직원들에게 수시로 하였는데, 내가 허울만 좋은 총경리로서 맨날 방에서 아무 일도 하지 않으면서 고액의 월급만 축내는 사람이라고 하였으며, 게다가 이상무가 영업실적이 제대로 나오지 않는 것은 모두 내가 방해해서 그런 것이라고 하였다는 말을 나는 나중에야 들을 수 있었다. – 계속 –

——————-
After the business trip to Anhui Province, Mr. Song began involving himself more closely with the sales side of the operation. He mingled frequently with the sales staff, often drank with Director Lee, and grew increasingly close to him both professionally and personally.
When I heard that the two had even started addressing each other like brothers, I couldn’t help but feel uneasy. On one hand, it seemed like a positive sign of closer teamwork, but on the other, I was concerned. Director Lee’s smooth-tongued eloquence and persuasive manner had a way of swaying people easily.
At that time, Mr. Song, Mr. Kim Hyun-woong, and I were living together in the office building that had once belonged to Li Hua. Since Director Lee lived nearby, he would often drop by unannounced after having drinks with Mr. Song, and the two of them would come over to my place for another round. Sometimes, he would even call me out for a drink, and every time, Mr. Song—already quite drunk—would be by his side.
Before long, within just two months, Mr. Song had completely fallen under Mr. Lee’s influence. After hearing about Director Lee’s difficult family circumstances, he began to sympathize with him. Gradually, he came to believe everything Director Lee said about the company, the market, and eventually, even the negative opinions he spread about me.
Meanwhile, the young bachelor Kim Hyun-woong became extremely popular among the female employees after his successful debut at the inaugural general meeting. As the only single Korean man in the office—and the only one fluent in Chinese—he stood out naturally.
Having studied at Renmin University and completed his military service in Korea, he was older than the other Qingdao University interns. Among the men, he was a dage (大哥, big brother), and among the women, a gege (哥哥, oppa-like figure). However, he eventually had to return to Beijing before June to prepare for his graduation.
After Kim left and Mr. Song appeared to have taken Director Lee’s side, I felt a deep sense of isolation. Though Mr. Song remained polite and efficient in his work, my sense of loss stemmed from the realization that he had come to believe and follow Director Lee’s words over mine. It reminded me once again of how people so often fall for sweet whispers nearby rather than the distant truth.
Director Lee, all along, had been more interested in the ritual than the offering itself. Rather than achieving results through legitimate sales performance and earning recognition from CEO Min, his goal was to climb to a high-ranking position as quickly as possible—just like the former co-president.
He began spreading different versions of his story everywhere, plotting to isolate me, the biggest obstacle to his ambitions, and drive me out of the company. I later learned that he frequently spoke ill of me to the staff—saying that I was nothing more than an empty title, a general manager who stayed in his office doing nothing while collecting a large salary. He even claimed that his own poor sales performance was all due to my interference.
—To be continued—