Site icon Business & Marketing

우당탕탕 중국이야기 30. 이상무의 숨겨진 본색 (2) [A Bang and Clatter Story in China 30. The Hidden True Colors of Director Lee (2)]

또한 이상무는 송부장과 나 사이를 이간질하기 위해 없는 말도 만들어내어 송부장의 험담을 내게 하는 한편, 내가 송부장에 대해 어떤 나쁜 말을 한 것처럼 송부장에게 전달하기도 해서, 둘 사이의 골이 점점 더 깊어지게 만들었다.

민대표와도 마찬가지였다. 닭똥 같은 눈물을 떨어뜨리며 자기가 그 동안 얼마나 고생했는지를 말하며 동정심을 유발하기도 했고, 영업조직을 개편하여 제대로 하겠다고 호언장담도 하였으며, 무엇보다도 그러기 위해선 나를 자기 밑으로 넣어야 한다고 주장도 하였다.

그러나 아예 중국으로 넘어와서 살기 시작하며 중국법인에서 보내는 시간을 더욱 늘린 민대표는 점점 더 진실에 가까워지고 있었다. 영업은 뭐가 되었든 일단 숫자로 얘기해야 하는데, 매번 말로 때우려는 이상무의 허세가 점점 의심스러워진 것이다. 민대표는 확실히 30년간 마케팅에서 잔뼈가 굵은 사람으로서, 이점에 대해서는 처음 맹목적으로 이상무 말만 들었던 그가 더 이상 아니었다.

그래서 민대표는 이상무에 대한 견제를 하기 위한 카드로 아는 사람의 소개로 중국에서 잔뼈가 굵은 문이사를 새로 영업이사로 채용하였다. 민대표가 문이사를 채용한 이유는 중국어를 잘하는 그가 이상무를 보조해주면 지금의 매출소강 상태를 조금이나마 극복할 수 있지 않을까 하는 일말의 기대심과 더불어, 이상무 한 명에게만 의존하는 지금의 영업 방식에 대한 만약의 리스크에도 대비하려는 것이었다.

문이사는 16년간 영업에서 잔뼈가 굵은 사람으로 중국에서도 8년 간 근무를 한 경험이 있는 과묵하고 우직할 정도로 성실한 사람이었다. 나보다는 고작 두 살 아래로 이상무보다는 4살이 위였으나, 그는 조직의 위아래 관계에 대해서 군대식처럼 철저한 사람이었기 때문에, 나이 어린 이상무에게도 상사로서의 예를 깍듯이 지키는 한편, 민대표의 밀명도 잘 지켰다.

그런 점에서 그는 가끔 이상무의 정황과 실태를 내게 수시로 보고하여 내가 이상무의 획책에 대비할 수 있도록 해주기도 하였다. 내가 처음 송부장에게 부탁했던 일을 뒤늦게 들어온 문이사가 저절로 해준 꼴이 된 것이다.

이런 문이사 덕에 나는 이상무가 한 말들을 모두 전달받을 수 있었다. 이상무는 문이사에게도 똑같이 나를 비방하는 말을 하며 문이사를 자기 편으로 만들려고 하였지만, 문이사는 쉽게 넘어가지 않았다. 오히려 문이사는 그런 이상무를 경계하고 그를 믿지 못할 사람이라 여겨 회사를 위해 나를 더욱 도와주려 하였다.

하지만 그 경력이 주로 음료식품이었던 문이사의 영업력은 복잡한 화장품을 빠른 시간에 이해해서 적응하기 쉽지 않았으며, 너무 위계질서를 따져 이상무의 업무지시에 따르려는 그의 업무 스타일도 그의 발전을 방해하는 가장 큰 요인이었다.

그러자 이상무는 문이사와 나를 갈라 놓기 위해, 주재원 자격으로 한국에서 받았던 급여수준 대로 중국에서 받고 있는 송부장의 연봉을 문이사에게 알려주며, 내가 중국에서 현지 채용된 그를 속여서 그가 주재원보다 차별대우를 받고 있다고 문이사를 자극하기도 하였지만, 고지식한 문이사는 곧이 곧 대로 듣지를 않았다.

사실 당시 중국에서 현지 채용한 문이사는 송부장 보다 적은 급여였다. 하지만 입사조건이 바로 전 직장보다 좋았으며, 칭다오에 있는 가족과 떨어져 외지에서 살던 주말부부였으나 다시 가족과 합쳐지게 되었고, 전 직장에서 없었던 주택지원도 받게 되어 만족스러운 상황이었다.

그럼에도 불구하고, 비밀스런 타인의 급여정보를 그에게 전달하여 회사에 불만을 가지게 하고 나와 갈등을 일으키게 하려던 이상무는 참으로 비열한 사람이 아닐 수 없었다. – 계속 –

————————

Director Lee even went so far as to fabricate stories in order to drive a wedge between Manager Song and me. He spread false rumors about Manager Song to me while also telling Manager Song that I had spoken ill of him, thereby deepening the rift between us.

It was the same with CEO Min. With tears welling up in his eyes, he tried to evoke sympathy by talking about how much he had suffered. He boldly declared that he would restructure the sales organization and make it right, insisting above all that to do so, I had to be placed under his supervision.

However, after CEO Min began spending more time in China and eventually decided to reside there permanently, he started to see things more clearly. In business, everything ultimately comes down to numbers, but Director Lee’s tendency to cover everything with empty talk became increasingly suspicious. Having spent 30 years in marketing, CEO Min was no longer the naïve person who had once blindly trusted Director Lee’s words.

To keep Director Lee in check, CEO Min, through an acquaintance’s introduction, hired a new Sales Director named Director Moon, a veteran with extensive experience in the Chinese market. CEO Min’s rationale was twofold: he hoped that the Chinese-speaking Director Moon could assist Director Lee in reviving stagnant sales and, at the same time, mitigate the risks of relying solely on one person for all sales operations.

Director Moon was a quiet and steadfast professional with 16 years of sales experience, including 8 years working in China. Though only two years younger than I and four years older than Director Lee, he was extremely disciplined and respectful of hierarchical relationships, almost in a military sense. Thus, while showing the utmost respect to his younger superior, Director Lee, he also remained loyal to CEO Min’s confidential directives.

In this way, he often reported to me about Director Lee’s actions and behavior, enabling me to prepare for Lee’s schemes. Ironically, Director Moon ended up doing exactly what I had initially asked Manager Song to do.

Thanks to Director Moon, I was able to learn about everything Director Lee had said. Lee tried to win Moon over by badmouthing me, but Moon was not easily swayed. On the contrary, he grew wary of Lee and regarded him as an untrustworthy person, choosing instead to support me for the good of the company.

However, because most of Moon’s sales experience was in the beverage and food industry, it was difficult for him to quickly grasp and adapt to the complexities of the cosmetics business. Moreover, his strict adherence to hierarchy made him overly obedient to Director Lee’s instructions, which ultimately hindered his own development.

To drive a wedge between Moon and me, Director Lee even disclosed Manager Song’s salary—earned at an expatriate level equivalent to what he received in Korea—and told Moon that I had deceived him, claiming he was being unfairly treated as a locally hired employee. Yet, the upright Moon did not take such words at face value.

In truth, Moon’s salary as a locally hired employee in China was lower than that of Manager Song. However, his employment conditions were better than those of his previous job, he was reunited with his family after having lived apart from them in Qingdao, and he also received housing benefits that his previous company had not provided. Overall, he was satisfied with his situation.

Nevertheless, for Director Lee to divulge someone else’s confidential salary information in an attempt to stir discontent within the company and create conflict between Moon and me was nothing short of despicable. – to be continued –

Exit mobile version