그러나 며칠이 지나지 않아 코스맥스에서 전화가 왔다. 그는 지난 번 내가 통화했던 하부장이 아니라 김총감이라는 사람이었다. 확실히 영업하는 사람이라 그런지 그는 하부장과는 사뭇 달랐다. 한 마디로 내가 다른 사람을 통해 소개받은 생산 공장장인 하부장이 아니라, 나는 진작부터 영업부 사람과 대화를 나누어야 했던 것이다.
“지난 번 코스맥스 하부장님과 통화하고 나서 우린 거래가 끝난 걸로 아는데요?”
나는 퉁명스럽게 쏘아붙이듯 말했다. 며칠 사이로 상처 난 나의 자존심이 회복되기엔 아직 기간이 너무 짧았다.
“네? 하부장님이요? 그분은 생산 공장장님이신데요? 그분과 통화하셨어요?”
김총감은 그간 나와 하부장과 오갔던 얘기를 전혀 듣지 못한 것 같았다.
“네. 제가 전화했었죠. 그러데 말이죠~”
내가 그간의 얘기를 하며 기분 나빴던 내 심정을 토해내듯 김총감에게 쏟아내자, 뚝심있게 내 얘기를 들은 김총감이 난처해하며 조용이 내게 사죄하듯 말했다.
“총경리님, 죄송합니다. 그분은 생산하는 분이라서 아마 원칙적으로 말할 수밖에 없었을 것입니다. 차라리 영업부를 찾지 그랬어요. 저는 그 얘기는 듣지 못했고요, 아는 사람을 통해 총경리님 얘기를 듣고 전화를 드린 것입니다. 제가 보증금 없이 다 맞춰 드릴께요. 같은 한국회사들끼리 그리 야박하게 하면 안되죠~ 허허~”
“그래요? 그럼 제가 잘못한 것이군요. 어쩐지 좀 이상했습니다. 그래도 하부장께서 그리하면 안되죠. 차라리 그건 내 소관이 아니라면서 영업부로 넘겨줬어야죠. 아무튼 지난 얘기니 우리 그럼 앞으로의 이야기를 합시다.”
“네. 어떤 제품이 필요하신 건가요?”
“이미 처방은 우리가 한국에서 다 개발한 것입니다. 천연 발효제품이죠. 총 11품목이고, 앞으로 계속 품목 수는 늘어날 것입니다. 제가 주문 수량과 함께 컨셉 및 처방을 넘겨 드릴테니 검토하시고 견적서와 생산일정을 보내 주세요. 근데 납기가 좀 촉박합니다. 가능하면 9월말까지 납품 받고 싶은데 가능할까요?”
“저희 처방이 아니면 저희가 원료를 보유하지 못한 것도 있을 수가 있습니다. 그럴 경우 원료를 한국에서 수입해야 합니다. 그러면 납기를 맞추기 어려울 수도 있습니다. 그러면 제가 처방을 받고 연구실과 검토한 후 비슷한 원료를 저희 것으로 바꿔도 되겠습니까? 물론 저희 것도 100% 한국에서 수입해오는 원료입니다.”
“네 좋습니다. 그런 건 서로 융통성 있게 해봅시다.”
“아~ 그리고 중국에선 용기가 항상 문제인데…. 용기는 준비가 되었나요?”
“그건 걱정 마세요. 준비가 다되어 갑니다. 두 달 후에는 상하이 공장으로 입고 가능합니다. 그리고 미니샘플도 있으니 제가 보내준 서류 잘 검토하시고 빨리 연락해 주시기 바랍니다. 바로 이메일 보내드릴께요.”
“네. 알겠습니다. 그럼 다시 연락드리겠습니다. 감사합니다.”
이렇게 해서 나는 마음을 누그러뜨리고 상하이 코스맥스에서 우리회사의 첫 번째 브랜드인 뷰티끄 기초화장품을 생산하게 되었다. 그때만 해도 이제야 비로소 모든 일이 순조롭게 되어가는가 싶었으나, 코스맥스와 악연의 시작은 그때가 끝이 아니었다. 그들은 첫인상만 나쁜 게 아니었다. 거래하는 동안 내내 나를 끝까지 속 썩였다. 한마디로 계약상 ‘을’인 그들은 규모가 작은 우리회사를 상대로 갑질을 하였다.
—————-
However, a few days later, a call came from Cosmax. The caller was not Deputy Manager Ha, whom I had spoken with previously, but someone named Director Kim. As expected of someone in sales, he was markedly different from Deputy Manager Ha. In short, instead of speaking with Deputy Manager Ha, who was a production plant manager introduced through an intermediary, I should have been talking to someone from the sales department from the very beginning.
“After my conversation with Deputy Manager Ha last time, we understood that the deal was over,” I said curtly, almost snapping at him. The wound to my pride from a few days earlier had not yet had enough time to heal.
“Pardon? Deputy Manager Ha? He’s the production plant manager. You spoke with him?” Director Kim sounded as if he had heard nothing at all about the exchanges between me and Deputy Manager Ha.
“Yes, I called him. And let me tell you…” As I recounted everything that had happened and poured out my pent-up frustration, Director Kim listened intently. Then, looking troubled, he spoke softly, almost as if apologizing.
“General Manager, I’m very sorry. He’s in charge of production, so he probably felt he had no choice but to speak strictly according to policy. You should have contacted the sales department instead. I wasn’t aware of any of this. I heard about you through an acquaintance and decided to call. I’ll take care of everything without requiring a security deposit. Companies from the same country shouldn’t be so harsh with each other, right? Haha.”
“Is that so? Then I suppose I was mistaken. It did seem a bit strange. Still, Deputy Manager Ha shouldn’t have handled it that way. If it wasn’t his responsibility, he should have referred me to the sales department. Anyway, that’s all in the past. Let’s talk about what comes next.”
“Yes. What products do you need?”
“We’ve already developed all the formulations in Korea. They’re natural fermented products. There are a total of eleven items, and the number will continue to increase. I’ll send you the order quantities along with the concept and formulations, so please review them and send me a quotation and production schedule. However, the delivery timeline is rather tight. Ideally, we’d like delivery by the end of September. Would that be possible?”
“If the formulations are not ours, there may be cases where we don’t have certain raw materials on hand. In that case, we’d need to import them from Korea, which could make it difficult to meet the delivery schedule. After reviewing the formulations with our R&D lab, would it be acceptable if we substituted similar raw materials that we already use? Of course, those materials are also 100% imported from Korea.”
“That’s fine. Let’s handle those matters flexibly between us.”
“Ah, and in China, packaging is always an issue… Is the packaging ready?”
“Don’t worry about that. Everything is prepared. It can be delivered to the Shanghai factory in two months. We also have mini samples, so please review the documents I send carefully and get back to me as soon as possible. I’ll email everything to you right away.”
“Yes, understood. I’ll contact you again. Thank you.”
And so, having calmed my emotions, I proceeded to produce our company’s first brand, Beautique skincare products, at Cosmax Shanghai. At the time, it seemed as though everything was finally falling into place.
However, that was not the end of my ill-fated relationship with Cosmax. Their poor first impression was not the only problem. Throughout our dealings, they continued to cause me endless trouble. In short, despite being the weaker party in contractual terms, they exercised high-handed behavior toward our small company.
