한국에 오자마자 나는 허상무와 한국법인 직원들과 미팅을 개최하였다.
“지금 희란을 수입하지 못하면 중국에서 어떻게 사업을 합니까?”
“물론 지금이라도 회사를 C사가 아닌 전 회사 이름으로 하면 당장이라도 수출 할 수 있어요. 급하면 그렇게라도 할까요?”
허상무의 대답이었다. 허상무는 신상무보다 나이가 네 살이나 위인 50대 초입의 후덕해 보이는 여성이었지만, 업무 스타일은 외모와는 달리 무척 까다로운 것으로 정평이 나 있다.
“그건 말이 안되죠? 우리회사가 출범하면서 회사 이름을 걸고 만든 우수한 제품을 수입한다고 해야 하는데 제조, 판매원은 다른 회사가 찍혀 있으면 어떻게 하라고요? 이미 C사의 희란이라고 CF까지 찍었는데 말입니다.”
“그럼 낸들 어떻게 하란 말이에요? 이왕 이런 일이 벌어졌는데…”
“제 말은 애초부터 이런 일이 예측되어 준비가 되었어야 했다는 말이죠. 허상무님은 이미 경험이 있으시니 잘 알고 있지 않습니까?”
“나도 전 회사 정리하느라 경황이 없었어요. 지금이라도 얼른 허가가 빨리 나도록 노력해 볼게요.”
“휴~ 그럼 이제 어찌 해야 할까요?”
“일단 현재는 얼마 안 되는 물량이니까 따이공으로 보냅시다.”
나의 질문에 허상무가 대뜸 대답을 하였다.
“네? 따이공이요? 그게 뭐죠?”
“정식 수출이 아니라 인편으로 보내는 형식인 것이죠. 핸드 캐리(Hand Carry)라고도 하는데, 인천항에는 이것만 전문으로 취급하는 곳도 많이 있어요.”
따이공은 한자로 代工(대공)으로써, 중국어로 ‘물건을 대신 전달해주는 사람’을 의미하지만, 지금은 한국과 중국을 오가며 제품을 소규모로 밀거래 하는 보따리상들을 통칭하는 말이다. 그러나 따이공 무역이 증가하면서 중국 해관과 꽌시가 좋은 따이공 전문 물류회사를 통하여 컨테이너 단위의 대규모 밀거래도 많이 이루어지고 있다. 그래서 중국정부는 단속을 강화하고 있지만, 대부분의 한국회사 화장품들이 여전히 중국에서 따이공으로 들어와서 거래가 되고 있는 게 현실이다.
“그럼 그건 결국 밀수가 아닌가요?”
“그런 편이죠. 하지만 우리나라 화장품 회사들 대부분이 지금도 많이 따이공으로 보내고 있는 실정이에요. 그리고 아직까진 큰 문제도 없고요. 저도 과거에 여러 번 했었어요.”
허상무의 당연하다는 듯한 대답에 나는 잠시 깊은 생각을 하고 나서야 대답을 할 수 있었다.
“일단 다른 방법이 없으니 그렇게 해보죠. 그럼 행사용 진열제품은 시간이 없으니 허상무님께서 각 두 개씩만 행사 참가하러 오실 때 가지고 들어오시고, 6개월 후에 위생허가 날 때까지는 리화가 가지고 있던 브랜드를 위주로 영업을 하면서 희란은 맛 뵈기 정도로 따이공으로 조금만 수입해보는 것으로 하시죠.”
한편 민대표는 나의 보고를 접하고는 불법적인 따이공에 대해 강하게 거부하였지만, 지금으로써 어쩔 수 없는 선택임을 납득하게 되자 마지못해 허락하였다. 나는 이 모든 것에 대해 내가 모든 책임을 지겠다는 약속을 하고 민대표의 허락을 받아내었다.
어차피 어떤 일이 벌어질지 도저히 예측조차 안 되는 이 거대한 대륙 중국에서, 일단 뭐든 하나라도 하지 않고는 아무 것도 이루어질 수가 없다는 것이 나의 강한 생각이었기 때문이다. 뭐가 되었든, 맨땅에 헤딩하여 코도 깨어지고 이마에 상처도 나봐야 나는 어디로 가야 할지 길을 찾을 수 있을 것만 같았다. – 계속 –
——————
As soon as I returned to Korea, I held a meeting with Senior Manager Heo and the staff of the Korean subsidiary.
“If we can’t import HeeRan right now, how are we supposed to do business in China?”
“Of course, even now we could export under the old company name instead of Company C. If it’s urgent, shall we do that?”
That was Heo’s answer. Heo was a woman in her early fifties, four years older than Manager Shin, and outwardly generous-looking, but her working style had a reputation for being extremely picky, unlike her appearance.
“That’s not acceptable. When we launch the company, we have to import products under our company’s name. How can the manufacturer and distributor names be listed as another company? We already filmed a CF calling it C Company’s HeeRan.”
“Then what do you suggest? Since this has already happened…”
“What I mean is that this should have been anticipated and prepared for from the start. You’ve had experience before, Heo, so you know this well, don’t you?”
“I was busy winding up my previous company. I’ll do my best to get the approval as quickly as possible.”
“Phew—so what should we do now?”
“For now, the quantities are small, so let’s send them via daigong.”
Heo answered my question bluntly.
“Daigong? What is that?”
“It’s not formal export; it’s sending items by hand carry. There are many places that specialize in this at Incheon Port.”
Daigong, written in Chinese as 代工, originally means ‘a person who delivers goods on behalf of others,’ but nowadays it refers broadly to peddlers who shuttle between Korea and China doing small-scale, informal trade. As daigong trade grew, large-scale clandestine trade by container has also been conducted through daigong logistics companies with good guanxi with Chinese customs. The Chinese government has been cracking down, but in reality many Korean cosmetics still enter China through daigong channels.
“So that’s essentially smuggling?”
“More or less. But most Korean cosmetics companies still use daigong frequently. And so far, there haven’t been major problems. I’ve done it many times in the past too.”
At Heo’s matter-of-fact response, I paused to think deeply before replying.
“Since there’s no other option, let’s do that. For the display items for the event, there isn’t time, so Heo, please bring two units of each product when you come for the event. For the next six months until the sanitary permit is issued, let’s focus sales on the brands LiHua already has while importing only a small amount of HeeRan by daigong as a sampler.”
Meanwhile, Mr. Min strongly opposed the illegal daigong proposal when I reported it, but after understanding that there was no alternative at the moment, he reluctantly approved it. I promised to take full responsibility for everything and gained Mr. Min’s consent. In this vast, unpredictable land called China, I firmly believed that nothing would be achieved unless we at least tried something. Even if I had to charge forward into the unknown, break my nose and get a scar on my forehead, I felt that only by doing that would I find the right path.
— to be continued —
